Menu

Ingliš is ízy

Ingliš is ízy  

Podle celé řady odhadů je více než polovina internetového obsahu v anglickém jazyce. Když si tento údaj spojíte s faktem, že většina českých surfařů se s angličtinou příliš nekamarádí, máte na obzoru problém.
Petr Kratochvil

Rozlehlost internetu a počet jeho aktivních uživatelů by mohly první pohled naznačovat, že řešení tohoto „jazykového problému“ bude snadné a s největší pravděpodobností i zdarma. Ovšem opak je pravdou.

Bída a utrpení

Je až s podivem, že v oblasti on-line překladu je poněkud mrtvo. Ano, online slovníků najdete na internetu celou řadu – chlubí se jimi každý větší „portálek“, ovšem opravdu „schopný“ nástroj mezi nimi téměř nenajdete. My vám prozradíme, které z nich stojí alespoň za návštěvu. Pravděpodobně nejkomplexnějším nástrojem na překlad webů je GNU/FDL slovník na adrese http://slovnik.zcu.cz/online/index.php. Je sice nepraktický (vytvoří vám jakousi stránku skládající se z přeložených slov, na která je nutné ukázat kurzorem) a pomalý, ale dokonale plní přísloví „o jednookém králi mezi slepými“. Dalším zajímavým webem je http://mnerold.webpark.cz/eng2cze/eng2cze.html. Ten dokáže po vložení určitého množství textu vytvořit smysluplný překlad, přičemž je možné si zvolit i množství zobrazovaných překladů. Vítězem „mimo soutěž“ se stává překladač Eurotran (www.eurotran.cz), který dokáže jak přeložit libovolnou stránku (a zachovat její formátování), tak i nabízí funkci, kterou známe například z Lištičky Seznamu. Mimo soutěž jsme ho ale zařadili proto, že zdarma funguje pouze 2 hodiny, poté je nutné za něj zaplatit. 790 Kč vč. DPH za rok používání sice není přemrštěná částka, ale mezi námi hledanými nástroji zdarma poněkud ční.
O bombu (v tomto případě ale v negativním slova smyslu) se tentokrát postaral iDNES. Není to tak dávno, co se v našich schránkách objevila zpráva plná superlativů, informující o nových slovnících na portálu iDNES (http://slovniky.idnes.cz). Celá řada uživatelů (včetně naší redakce) tak s nadšením spěchala na tento web, jenž kromě slovníků sliboval i „překlad souvislého textu“. Pravdou je, že zpráva tak úplně nelhala – ano, na zmiňovaném webu si můžete nechat přeložit text, ale je to minimálně 2x obtížnější a nepřehlednější, než u dvou dříve jmenovaných bezplatných „konkurentů“. Zatímco u nich se překlad zobrazí ihned, nebo na slovo stačí najet kurzorem, zde musíte na každé slovo kliknout. Po překladu kratšího odstavce si tak připadáte jak v akční „střílečce“, kdy se vám ukazovák chvěje nad tlačítkem myši a hledá další cíl (zde pochopitelně pro překlad).

ODKAZY

http://slovnik.zcu.cz/online/index.php
http://slovniky.idnes.cz  
http://mnerold.webpark.cz  
www.eurotran.cz  

Slovníky

Zkušenější uživatelé, jenž potřebují jen „čas od času“ poradit se slovíčkem, využijí spíše rychlé a dostupné slovníky, kterých je na webu celá řada. Na první místo nelze nezařadit Seznam. Jeho online slovník (http://slovnik.seznam.cz/) tvoří v kombinaci s Lištičkou (http://software.seznam.cz/listicka) téměř dokonalou dvojici. Lištička má sice pár drobných chybek, ale i tak jde o produkt, který stojí za vyzkoušení. A co vlastně umí? Po nainstalování stačí najet kurzorem nad anglické slovo a v malém okénku se nám zobrazí jeho překlad. Pokud si navíc minimalizujete prodlevu (na 0,5 s), jde o velmi užitečný nástroj. Také slovníky na Seznamu (díky přehlednosti a našeptávači) lze jen doporučit. Slovníková data má Seznam od LangSoft s.r.o., výrobce multioborových slovníků a překladačů PC Translator.
Slovníky na Atlasu (http://slovnik.atlas.cz/) dokáží to, co jejich kolegové na Seznamu. Ovšem mírně „zamotaněji“ a nepřehledněji. Slovníkové databáze Atlasu poskytla firma REWIN, s.r.o., výrobce multioborových překladových slovníků Winter.
Slovníky na portálu Centrum (http://slovniky.centrum.cz) jsou přibližně na půl cesty mezi Seznamem a Atlasem. Jsou přehlednější než ty na Atlasu, ale chybí jim elegance našeptávače Seznamu. Slovníková data má Centrum stejně jako Seznam od firmy LangSoft. Jako bonus zde najdete tzv. cestovatelské minislovníky (11 jazyků), které na dovolené zlepší vaše šance na domluvu „rukama nohama“ minimálně o 10 %. Další slovník, který stojí za zmínku, najdete na www.slovnik.cz (6 základních jazyků + latina). Méně trpělivější uživatelé, nebo spíše ti, kdo chtějí překládat častěji (a nechtějí si instalovat Lištičku), mohou využít rozšíření pro Firefox, které plní podobnou funkci jako Lištička (www.czilla.cz/doplnky/rozsireni/dictionary-search/).


Dokumenty ke stažení